Весенние слезы 春望 (757)

*

國破山河在,城春草木深。
Гибнет страна, горы как встарь стоят.
Город весной, зарослей дикий луг.1

感時花濺淚,恨別鳥驚心。
Время цветов, слезы туманят вгляд.
Птиц голоса, в сердце печаль разлук.

烽火連三月,家書抵萬金。
Пламя войны, месяцев долгих бег.
Весть от родных стоит любых затрат.

白頭搔更短,渾欲不勝簪。
Меньше волос, стала глава как снег.
Не удержать службы чиновной знак.2
_______________________________________
1. Запустение, вызванное мятежом.
2. Шпилька, удерживающая шапку чиновника.

Назад Главная Дальше

(c)Лазаренко В., 2008

Hosted by uCoz