Восемь осенних дум 秋兴八首 (766)
-7-
昆明池水漢時功,武帝旌旗在眼中。
Озеро Светлых вод, древнего царства
мощь.1
Стяги его владык вижу своей душой.
織女機絲虛夜月,石鯨鱗甲動秋風。
Нити ткачиха вьет, тускло мерцает
ночь.2
Движется камень-кит, ветра осенний вой.3
波漂菰米沉雲黑,露冷蓮房墜粉紅。
Облако черных бус, семя роняет
рис.4
Красный туман пыльцы, лотос средь хладных волн.
關塞極天唯鳥道,江湖滿地一漁翁。
Здесь на краю небес путь для одних лишь птиц.
Рек и
озер разлив, старости утлый
челн.
______________________________________________
1. Водоем, выкопанный
при династии Хань 漢 (206 г. до н. э. – 220 г. н. э.).
2. Небесная
ткачиха не может встретиться с пастухом, отделенным от нее Звездной рекой.
3.
Ночь мерцает лунным светом.
4. Предания повествуют о движущимся каменном
ките, установленном в озере Светлых вод при династии Хань.
5. Черные семена
водяного риса (цицании).
(c)Лазаренко В., 2008